まんが推敲ちゅう
「4フレーム」
グーグル翻訳で「4コマ漫画」って英語でなんていうの?と尋ねたら。「Four-frame cartoon」って教えてくれた。間違いではないのだろうけど。あまり一般的ないい方ではないのかも?って気がしてる。だって。
TumblrやTwitterで「Four-frame cartoon」を検索してみたけど、ほとんどヒットしないんだもの。外国の漫画愛好家さんはたんに「comic」とか、「comic strips」ってタグをつけてる事が多いみたいだった。「manga」をつけてる人もいて。へえ、と思った。
でも「4コマ」つまり「Four-frame」っていい方は分かりやすい。好きだ。「4frame」ってタグ、流行らないかなぁといまは思ってる。
追記
とかハイクでも書いていたら。ネットで調べた限りでは、「4koma」っていい方が一番メジャーっぽいよ、ってコメントを頂いた。ああ。そうなんだあ、って思った。